Faraz Funny Shayari
When it comes to funny shayari in Urdu, Faraz stands out as a name that brings laughter and joy to every gathering. His clever verses have a unique way of turning ordinary moments into unforgettable ones, especially when shared with closest pals. Whether you’re looking to compose your own lines or discover existing ones, Faraz funny shayari has the power to enhance the fun and strengthen the bonds within your circle.
Funny poetry in Urdu, particularly Faraz’s work, is more than just words—it’s an art form that captures emotions and connects people. From ghazals to shero shayari, his contributions to Urdu literature are celebrated alongside legendary poets like Mirza Ghalib, Allama Iqbal, Jaun Elia, and Parveen Shakir. Whether you’re exploring a compilation of his works or enjoying fresh shayari in written form or through captivating images, Faraz funny shayari remains a popular choice for those seeking humor and depth in Urdu poetry.
Best 30+ Faraz Funny Shayari in Urdu

سب کے واسطے لائے ہیں کپڑے سیل سے
لائے ہیں میرے لیے قیدی کا کمبل جیل سے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Everyone got new clothes from the sale
They brought me a prisoner’s blanket from jail
ہم کو اچھا نہیں لگتا کوئی ہم نام ترا
کوئی تجھ سا ہو تو پھر نام بھی تجھ سا رکھے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
I don’t like anyone with the same name as you
If someone is like you, they should have your name too
محبتوں میں دکھاوا نہیں چلے گا فراز
یا تو دل سے کرو یا پھر ہونے دو
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Love cannot be done for show, Faraz
Either do it with your heart or just let it go
تجھے ہے مشق ستم کا ملال ویسے ہی
ہماری جان تھی جاں پر وبال ویسے ہی
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
You regret torturing me as if it was fate
But my life was already a burden, just as great
ہم سفر چاہیے ہجوم نہیں
اک مسافر بھی قافلہ ہے مجھے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
A journey needs a companion, not a crowd
Even a single traveler makes a caravan proud
عشق بھی کھیل ہے نصیبوں کا
خاک ہو جائیں کیمیا ہو جائیں
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Love is a game played by destiny’s hand
Either we turn to dust or become something grand نہ تجھ کو مات ہوئی ہے نہ مجھ کو مات ہوئی
سو اب کے دونوں ہی چالیں بدل کے دیکھتے ہیں
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Neither you lost nor did I
So let’s change our moves and give it a try ڈوبتے ڈوبتے کشتی کو اچھالا دے دوں
میں نہیں کوئی تو ساحل پہ اتر جائے گا
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
If I drown, I’ll still push the boat high
If not me, someone will reach the shore and fly اب نہ وہ میں نہ وہ تو ہے نہ وہ ماضی ہے فراز
جیسے دو شخص تمنا کے سرابوں میں ملیں
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Neither am I the same nor are you
Like two strangers lost in a mirage view اب تک دل خوش فہم کو تجھ سے ہیں امیدیں
یہ آخری شمعیں بھی بجھانے کے لیے آ
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
My hopeful heart still waits for you
Come and blow out the last candle too کہانیاں ہی سہی سب مبالغے ہی سہی
اگر وہ خواب ہے تعبیر کر کے دیکھتے ہیں
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Even if it’s just a fable or an exaggeration
If it’s a dream, let’s give it a realization تو محبت سے کوئی چال تو چل
ہار جانے کا حوصلہ ہے مجھے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Make a move with love, don’t be shy
I have the courage to lose, so let’s try ہم کو اچھا نہیں لگتا کوئی ہم نام ترا
کوئی تجھ سا ہو تو پھر نام بھی تجھ سا رکھے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
I don’t like anyone sharing your name
If someone is like you, they should be the same میں اس کو یاد کروں بھی تو یاد آتا نہیں
میں اس کو بھول گیا ہوں یہی سزا تھی مری
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Even if I try, I can’t recall
Forgetting you was my punishment after all کیا ایسے کم سخن سے کوئی گفتگو کرے
جو مستقل سکوت سے دل کو لہو کرے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
How can one talk to someone so quiet
Whose silence itself turns hearts to riot اب تو ہمیں بھی ترک مراسم کا دکھ نہیں
پر دل یہ چاہتا ہے کہ آغاز تو کرے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Now I don’t even regret breaking ties
But my heart still wishes for a new sunrise زمانہ ہم سے بھلا دشمنی تو کیا رکھتا
سو کر گیا ہے ہمیں پائمال ویسے ہی
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
The world never had a reason to hate
Yet it crushed me under its weight ہم آ گئے ہیں تہ دام تو نصیب اپنا
وگرنہ اس نے تو پھینکا تھا جال ویسے ہی
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
I never wanted to share my tale
But when asked, my voice turned pale میں روکنا ہی نہیں چاہتا تھا وار اس کا
گری نہیں مرے ہاتھوں سے ڈھال ویسے ہی
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
I fell into the trap, it was my fate
Otherwise, he cast the net just for bait چلا تھا ذکر زمانے کی بے وفائی کا
سو آ گیا ہے تمہارا خیال ویسے ہی
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
I never wanted to block his strike
The shield fell from my hands alike کتنا آساں تھا ترے ہجر میں مرنا جاناں
پھر بھی اک عمر لگی جان سے جاتے جاتے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
I was speaking of betrayals of time
And suddenly, your thought came to mind جشن مقتل ہی نہ برپا ہوا ورنہ ہم بھی
پا بجولاں ہی سہی ناچتے گاتے جاتے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Dying in your absence was so easy, my dear
Yet it took me a lifetime to disappear
سلسلے توڑ گیا وہ سبھی جاتے جاتے
ورنہ اتنے تو مراسم تھے کہ آتے جاتے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
The battlefield never turned into a fair
Otherwise, I would have danced even in despair
شکوۂ ظلمت شب سے تو کہیں بہتر تھا
اپنے حصے کی کوئی شمع جلاتے جاتے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
He broke all ties before walking away
Yet once, we had so much to say دل دھڑکتا نہیں ٹپکتا ہے
کل جو خواہش تھی آبلہ ہے مجھے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Instead of complaining about the dark
We should have lit our own spark
ہم سفر چاہیے
ہجوم نہیں اک مسافر بھی قافلہ ہے مجھے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
My heart doesn’t beat, it just drips
What was once a wish, is now wounds on my lips زندگی سے یہی گلہ ہے مجھے
تو بہت دیر سے ملا ہے مجھے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
My only complaint with life is this
It met me too late, with nothing to give تو محبت سے کوئی چال تو چل
ہار جانے کا حوصلہ ہے مجھے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
Make a move with love, don’t be shy
I have the courage to lose, so let’s tryاب کے گر تو ملے تو ہم تجھ سے ایسے لپٹیں
تری قبا ہو جائیں بندگی ہم نے چھوڑ دی ہے
ـــــــــــــــــــ٭٭٭ــــــــــــــــــــ
If I meet you again, I’ll hold you so tight
That your robe and my soul will unite